MÉDITERRANÉE PORTOBELLO Notre guide ne serait pas complet sans le Portobello. Ce restaurant des Pâquis accorde chacune de ses créations à une huile d’olive que le client décide d’ajouter ou pas. Tous les plats du chef Lionel Besse sont servis avec soin et grande attention. La gentillesse des serveurs est reconnue et appréciée. En entrée, on choisit une salade à base de poivron, de grenade, de laitue et d’ananas. On poursuit par un dos de cabillaud à la vapeur et, côté douceur, par une poire pochée servie sur du pain perdu que l’on peut accompagner d’une huile d’olive à la mandarine. The Portobello restaurant couples each of its creative dishes with an olive oil that the diner chooses to use or not. Every dish is served attentively and carefully. The wait-staff’s kindness is renowned and appreciated. For starters, choose a salad on a bed of peppers, pomegranate, lettuce and pineapple. Follow up with a steamed cod steak and for dessert, set your sights on poached pear served on French toast which can be garnished with a mandarin-scented olive oil. Restaurant Portobello Rue Richemont 18 1202 Genève T. +41 22 544 66 60 SOLEIL ROUGE Les amateurs de vins espagnols adorent le Soleil rouge. L’établissement propose des crus espagnols à la vente et la dégustation dans une ambiance absolument cosy. Autour de la grande table en bois placée au centre de la pièce, la sélection des quelque 300 vins est présentée. Des tapas sont également servies en accompagnement. Les prix varient entre 4 et 9 francs pour les verres et entre 25 et 1’500 francs pour les bouteilles. Soirée flamenco les premiers mardis du mois et dj tous les mercredis. Fans of Spanish wine adore Soleil Rouge. The establishment offers Spanish crus for sale and tasting in an absolutely cosy atmosphere. A selection of some 300-odd wines is presented around a wooden table in the middle of the room. Tapas are also available to accompany the wines. Prices vary between 4 and 9 francs a glass and from 25 to 1500 francs for bottles. Flamenco nights are held on the first Tuesday of every month and DJs entertain guests on Wednesdays. Soleil rouge Boulevard Helvétique 32 1207 Genève T. +41 22 700 00 24 www.soleilrouge.ch AU VERGER Le lieu est excentré, mais vaut la boucle en périphérie, car on y mange très bien. La communauté espagnole de Genève s’y déplace volontiers pour déguster une copieuse paëlla, des poissons grillés et une salade de poulpe légèrement épicée. Le cadre est sobre, l’ambiance populaire – surtout lorsque les écrans diffusent des matchs de football –, et le service attentionné. Réservation conseillée pour ce restaurant de quartier réputé. The place is off the beaten track, but well worth the trip as the food is delicious. Geneva’s Spanish community is more than willing to travel for the generous helpings of paella, grilled fish and slightly spicy octopus salad. The décor is understated and the atmosphere is not exactly classy – particularly when the screens project football matches – but the service is attentive. Reservations are advisable at this famous neighbourhood restaurant. Au Verger Avenue Henri-Golay 8 1219 Châtelaine T. +41 22 796 95 68 37